Форма состояния (The Stative)

Определение, основное значение, история открытия, трудности перевода

Форма состояния (англ. stative “выражающий состояние”) или далее для удобства просто Статив – это форма глагола, использовавшаяся для выражения состояния в котором находится, находился или будет находиться подлежащее этой формы.

Первоначально Статив выражает завершенное действие (перфект). Однако в Среднеегипетском языке другие глагольные формы использовались для этой функции (Перфект (sDm.n.f) и Пассив (sDm.w.f)) и Статив стал использоваться для выражения результата завершенного действия.

Если суммировать все это, то получиться определение: Статив выражал не действие, а состояние, ставшее результатом действия. Т. е. форма не передавала динамику, а лишь статичное состояние.

Когда глагол переходный, Статив обычно выражает состояние, ставшее результатом действия выполненного над подлежащим (страдательный залог). Когда же глагол непереходный, статив обычно выражает состояние, ставшее результатом действия, совершенного подлежащим (действительный залог).

Статив был открыт и сравнен с семитическим перфектом немецким египтологом, профессором Адольфом Эрманом. Египтологи, сравнив окончания и функции аккадского перманзива с египетским Стативом, пришли к выводу, что эти две формы эквивалентны. Их близость подтверждается морфологической и семантической (смысловой) близостью. Например:

Египетский Статив sDm.kw
Аккадский Статив (перманзив)
оба означают “Я услышал”

Эрман дал этой форме название “Лже-причастие”. Голенищев – “Флективное причастие” или “Спрягаемое причастие”. Эти обозначения Статива как причастия связаны с особенностью немецкого и французского, а также отчасти английского и русского языков. Для перевода египетского Статива на эти языки могло быть использовано причастие прошедшего времени, т. к. это причастие выражает результат завершенного действия, например:

Английский : The homework is done (состояние)
Русский: Домашняя работа сделана (состояние)
Французский: Mon devoir est fait (состояние)
Немецкий: Die Hausaufgabe ist gemacht (состояние)

Здесь английское причастие прошедшего времени (“done”) и русское краткое причастие (“сделана”) передают состояние, в котором находиться подлежащее (“домашняя работа”), которое явилось результатом действия, т. е. выполнения домашней работы. Сравните это с просто завершенным действием, для передачи которого использовался Перфект (sDm.n.f):

Английский : I have done my homework
Русский: Я сделал мою домашнюю работу

Но в случае непереходных глаголов английский (за исключением глагола go “идти”) и русский языки не передают состояния, в отличие от немецкого и французского. Вместо состояния они передают действие, возьмем для примера непереходный глагол xaj “появляться”:

Египетский Статив (N5 : Z1 - A40 N28 : D36) ra xa (.w) (состояние)
Немецкий : Die sonne ist erschienen (состояние)
Французский: Le soleit est paru (состояние)
Русский: Солнце появилось (действие)
Английский: The Sun has appeared (действие)

Т. е. в случае непереходных глаголов английский и русский язык могут выражать только действие, а не состояние.

Впрочем, чтобы выражать состояние, русская конструкция с глаголом прошедшего времени может быть заменена на диалектальное деепричастие прошедшего времени, которое уже не употребляется, например, в данном примере “Солнце появившись”. Эта замена придает переводу эффект архаизма, и даже непонятности, подобно попытке замены английского перфекта с непереходным глаголом (The Sun has appeared / Солнце появилось) на неупотребимую с непереходными глаголами конструкцию английского статива, т. е. в данном примере “ The sun is appeared ” (Букв. “Солнце появившееся”).

Алан Гардинер дал этой форме название “Старый Перфект”, так как Статив все еще сохраняет свое старое значение (т. е. значение в котором Статив употребляется в Староегипетском языке) в одном использовании в Среднеегипетском языке.

 

Суффиксы:

Таблица суффиксальных окончаний глагольной Формы Состояния

Единственное число

Трансли-
терация

Разновидности написания окончания-суффикса:

1 лицо (общее)

.kw

(V31 - G43 - A1), (V31 : Z7 A1), (V31 - A1), (V31 - G43),

(V31 : Z7), (V31 - G43 - M17), (V31 - M17), (V31)

Иероглиф A1 “Сидящий человек” является детерминативом, как и в случае независимого местоимения jnk. Иероглиф M17 “Метелка камыша” является заменителем иероглифа A1, поэтому в транслитерации не отражается. В Старом египетском форма окончания была. kj (V31), (V31 - M17), это написание также иногда находят в ранних Среднеегипетских текстах.

2 лицо (общее)

.tj

(U33 - M17), (U33), часто просто (X1). В Новоегипетских текстах часто: (X1 : Z7).

Когда написание суффикса было (X1), его обычно писали перед детерминативом, например (O1 : D21 X1 : D54) “Ты вышел”. Когда глагол сам оканчивался на t, суффикс могли не выписывать, вероятно, потому что между двумя t не было гласного звука, и вместо двух “tt” писалась только одна t, например: (N35 : M3 : J1 * X1 - A24) “сильный, успешный”

3 лицо (мужской род)

.w

(G43) или (Z7). Обычно не выписывалось

Суффикс обычно писали перед детерминативом, например: (O4 G1 V1 D54) hA.w “спустился”. В Старом египетском форма окончания была.j (M17), это написание также иногда находят в ранних Среднеегипетских текстах.

Вместо окончания.w встречается окончание.y (M17 - M17)

3 лицо (женский род)

.tj

(U33 - M17), (U33), часто просто (X1). В Новоегипетских текстах часто: (X1 : Z7)

Когда написание суффикса было (X1), его обычно писали перед детерминативом, например (V23:X1:Y1) “полная”. Когда глагол сам оканчивался на t, суффикс часто не выписывали, как и в случае 2 л. ед. ч. (См. выше) например: (G17 - X1 : Z6) m (w) t.(tj) “мертвая”

Множественное число

1 лицо (общее)

.wjn

(G43&Z4 - N35 : Z2), (Z7 : Z4 - N35 : Z2), реже (G43 - N35)

Первоначальная форма была.nw, которая один раз появляется в Староегипетском языке как (W24) и несколько раз в раннем Среднеегипетском как (N35 : Z2). Среднеегипетский суффикс.wjn мог происходить от прилагательного – сказуемого, например Htp.wjn “Мы довольны”, вероятно, первоначально было Htp.wj n “Как же мы довольны”.

2 лицо (общее)

.tjwnj

(G4 - N35 : Z4), (G4 - N35)

Птица здесь это tjw -ястреб (G2), а не A-птица (G1)

3 лицо (мужской и женский род)

.wj

(G43) или (Z7), иногда с дет. мн. ч. (Z2). Вместо окончания .w также встречается окончание .y (M17 - M17). Обычно не выписывалось

Суффикс обычно писался перед детерминативом, например:
(V7 : N35 - W24 - G43 - V1 : D40) “окружены”. В Старом египетском форма окончания была.tj, писавшая также как и во 2 л. ед. ч. Часто употребляется и для 3 л. мн. ч. жен. рода

3 лицо (женский род)

.tj

(U33 - M17) Редко в Среднеегипетском языке

Двойственное число

3 лицо мужской род

.wy

(G43 – M17 – M17), (Z7 : Z4) Очень редко в Среднеегипетском языке.

3 лицо женский род

.ty

(U33 - M17 - M17 - Z4), (U33 - M17 - M17) Очень редко в Среднеегипетском языке.

Примечание:
Окончания обычно пишутся после определителя, но .w и .t – перед определителем.

 

Формы:

2-LIT.

mH.w “полный” (3м.ед.)

2- GEM.

qb.tj “прохладная ” (3ж. ед.). Иногда используется геминировавшая основа, например: gnn.tj ”мягкая” (3ж.ед.). Эти две формы (геминировавшая и не геминировавшая) могли отражать различие в произношении: т. е. qabbatj. qb.tj но ganantj. gnn.tj. Различий в значении между этими формами, по-видимому, нет.

3- LIT.

snb.t (j) ”здоровый” (2м.)

3- INF.

hA.w “спустился” (3м. ед.). В 3 лице м. р. ед. и мн. числа часто вместо окончания.w встречается окончание.y, например:
hAy (3м. ед.).
В редких случаях используется геминировавшая основа hAA (.w) (3м. ед.). Причины использования этих форм не ясны, но, по всей видимости, различий в значении или использовании между ними нет.

3-GEM.

Spss.kw “стал знатным” – геминировавшая основа

4-LIT.

pAxd.tj “перевернутый”

4-INF.

Hms (.w) “сел” (3м. ед.). В 3 лице м. р. ед. и мн. числа часто вместо окончания.w встречается окончание.y, например: wAsy “разорен” (3м.ед.)

5-LIT.

nDADA.tj “текущий”

CAUS. 2-LIT.

saq.t(j) “ввели” (3 ж. ед.)

CAUS. 2-GEM.

sSmm “горячий” (3 м. ед.)

CAUS. 3-LIT.

sanx.t(j) “оживила” (3 м. ед.)

CAUS. 3-INF.

sTn.k(w) “отличающийся”

Аномальные глаголы:

Глаголы rdj “давать, помещать, приказывать” и jwj / jj “приходить” могут использовать обе основы: rdj.t (j) dj.t (j) dy jw.t (j) jj.t (j)

 

Подлежащее Статива

Хотя у Статива всегда есть местоименный суффикс (не путать с местоимением-суффиксом), он часто используется с отдельным подлежащим, которым является существительное (или существительный оборот) или местоимение, помещаемое перед Стативом. Это сочетание известно как конструкция “Подлежащее-Статив”:

tA Aq .w r Aw
Вся земля разорена

Как показывает этот пример Статив (здесь в 3 л. м. р. ед. ч. “разорена” от глагола Aq “разорять”) согласуется в роде и числе со своим подлежащим (здесь сущ.tA “земля” в м. р. ед. ч.). Также заметьте, что Статив всегда стоит так близко к своему подлежащему как может: в этом примере Aq .w стоит сразу после tA и перед наречием r Aw (“целая, вся”). То же можно наблюдать в этом примере :

jtrw Sw(.w) nw kmt
Река Египта пересохла

Здесь Статив глагола Swj “пересыхать” в 3 л. м. р. мн. ч. – Sw (.w) “высохла” стоит сразу после своего подлежащего jtrw “река” (м. р. мн. ч.) и перед “косвенным родительным” nw kmt (Египта). Косвенный родительный употреблен во множественном числе, так как существительные обозначающие жидкости часто рассматривались как множественное число, несмотря на то, что сами существительные были в единственном числе.

Когда подлежащее Статива является личным местоимением, оно обычно вводится какой-либо частицей. В этом отношении конструкция “Подлежащее-Статив” ведет себя как предложение со сказуемым-наречием, пользуясь одинаковыми частицами:

jw .f mH (.w) Xr nfrwt nbt
Он наполнен всеми хорошими вещами

m .k wj Atp .kw m janw
Смотри: Я нагружен горем

В этом примере глаголы mH “наполнять, заполнять” и Atp (первоначально ATp) “нагружать” в форме Статив являются сказуемыми

Так же как и предложения со сказуемым наречием, Статив используется в поздних Среднеегипетских текстах с местоимением-подлежащим в качестве подлежащего:

tw . n qb .wjn Xr tA (y). n kmt
Мы спокойны в нашей (части) Египта

Здесь статив от глагола qbb “прохладный, студеный, спокойный, остывать, становиться спокойным” в первом лице мн. ч. qb .wjn “спокойные” является сказуемым

Как показывают эти примеры, синтаксис конструкция “Подлежащее-Статив” в точности такой же, как и в предложениях со сказуемым-наречием, за исключением того, что сказуемым является глагольная форма Статив, а не наречие (или наречный/предложный оборот) или псевдо-глагольная конструкция.

 

Употребление формы Состояния в качестве сказуемого

Как сказуемое форма Состояния функционирует как в главных (или независимых) так и в придаточных неглагольных предложениях. Конструкция таких предложений легко сопоставима с конструкцией предложения со сказуемым – наречием.

Вид предложения :

Структура предложения

Подлежащее

Сказуемое

Со сказуемым - наречием

Существительное

Наречие

Со сказуемым - формой Состояния

Существительное

Форма Состояния

Следовательно, синтаксически форма Состояния соответствует наречию. Это помогает сделать вывод, что форма Состояния является отглагольным наречием, т. е. египетским деепричастием.

Форма Состояния (Статив) выражающая состояние

Как уже было сказано в самом начале, Статив выражает состояние, которое обычно является результатом действия. Это можно наблюдать во всех примерах данных выше: “земля разорена” (т. е. в состоянии разрухи, разорения), река пересохла (т. е. в состоянии засухи), он наполнен (т. е. в состоянии полноты), я нагружен (в состоянии отягощения), мы спокойны (т. е. в состоянии спокойствия). В этих примерах состояние, выраженное Стативом более важно, чем действие, которое привело к данному состоянию. Вследствие всего вышесказанного Статив не передает времени. Поэтому Статив может передавать и настоящее время (как в примерах выше) и прошедшее (смотрите следующий заголовок) и будущее как в этом примере:

HA tA mH (.w) m mjt (w) w .f
Ах, если бы только земля была наполнена такими как он!

Здесь Статив глагола mH “наполнять, заполнять” передает состояние, которое не существует в момент речи (т. е. передает желаемое будущее состояние).

 

Конструкция Подлежащее-Статив, выражающая прошедшее время

Хотя Статив в основном выражал состояние, не передавая времени, конструкция “Подлежащее-Статив” регулярно использовалась в Среднеегипетском для выражения прошедшего - повествовательного времени или для выражения завершившегося действия (Английский Перфект) в случае непереходных глаголов, в особенности глаголов движения:

Da pr(.w) jw.n m wAD-wr
Буря поднялась, когда мы были в море (прошедшее – п.)

m .k wj jj .kw
Смотри: Я пришел (перфект)

Когда Статив использовался для выражения прошедшего – повествовательного времени (но не для выражения завершенного действия) конструкция “Подлежащее-Статив” часто вводилась словами aHa . n (), wn .jn ( или ) , wn . xr () со значением “тогда”. Эти слова также употребляются в предложениях с псевдо-глагольным сказуемым:

aHa . n .(j) hA .kw r mryt
Тогда я спустился к берегу

wn.jn pA smn aHa(.w)
Тогда этот гусь встал

wn . xr .j wsTn .kw
Тогда я ушел

У этих примеров в точности такой же синтаксис, как и в случае предложений со сказуемым – наречием: т. е. за вводным словом следует существительное или местоимение-суффикс в качестве подлежащего и затем сказуемое - Статив вместо наречия (или наречного оборота). Заметьте также, что хотя в первом примере подлежащее – местоимение суффикс (j – “я”) не выписано, подразумевается, что он есть.

Использование Статива для выражения прошедшего – повествовательного или завершенного действия (перфекта) является главной особенностью Статива от непереходных глаголов, т. е. в случае переходных глаголов используется Перфект (sDm . n .f).

Тем не менее, Статив может быть использован для передачи прошедшего – повествовательного или завершенного действия в случае переходных глаголов, но в этом случае образовывался страдательный залог, т. е. Статив передавал состояние ставшее результатом действия совершенного подлежащим:

aHa . n .j rdj .kw r jw jn wAw n wAd - wr
Тогда я был помещен на остров морской волной
(или Тогда я был выброшен на остров морской волной).

Это использование Статива также распространено, но обычно с подлежащим - личным местоимением (в этом примере местоимение-суффикс в конструкции aHa . n .j);

В случае подлежащего-существительного обычно используется другая форма глагола всегда передававшая только страдательный залог – Пассив (sDm .w .f).

Заметьте, что и в случае страдательного залога Статив передавал стостояние, а не действие: в примере выше можно перефразировать “Тогда я оказался на острове”.

Подведем итог всему вышесказанному: конструкция “Подлежащее-Статив” обычно используется для выражения прошедшего - повествовательного времени или завершенного действия со следующими видами глаголов и подлежащих:

непереходные глаголы, с подлежащим существительным или местоимением, конструкция передает действительный или активный залог:

Da pr (.w) Буря разразилась (вышла)

m .k wj jj .kw Смотри: Я пришел

Переходные глаголы с подлежащим местоимением, конструкция передает страдательный (или пассивный) залог:

aHa . n .j rdj .kw Тогда я был помещен.

 

Глаголы - прилагательные в форме Состояния (Стативе)

Как и прилагательное сказуемое, прилагательное – глагол в форме Статива обозначает признак подлежащего, например:

wn .jn jb .f nfr (.w) r xt nbt
Тогда его сердце стало лучше (т. е. счастливее) чем что-либо

В этом примере прилагательное-глагол nfr “становиться хорошим” обозначает качество (хорошее, счастливое) подлежащего jb .f “его сердце”.

В русском языке прилагательное-глагол в форме Статива имеет точно такой же перевод, как и прилагательное сказуемое, сравните предложение со сказуемым прилагательным:

wn.jn nfr st Hr jb.f r xt nbt
Тогда было это на его сердце лучше, чем что-либо.

 

Статив глагола rx “учить, получать опыт”

Как уже было сказано Статив в случае непереходных глаголов обычно передает страдательный залог, т. е. состояние ставшее результатом действия над подлежащим. Есть одно исключение из этого правила в Среднеегипетском: Статив непереходного глагола () rx “учить” всегда передает действительный залог, т. е. выражает состояние ставшее результатом действия (самого) подлежащего: таким образом jw .j rx .kw означает “Я знаю (или Я знал)” а не “Меня знают”. Как и другие переходные глаголы, глагол rx в Стативе может иметь прямое дополнение, обозначающее предмет который известен подлежащему. Этим дополнением может быть существительное (существительный оборот, придаточное - существительное) или местоимение, в случае личного местоимения используется зависимое местоимение:

jw .j rx .kw Tn ... jw .j rx .kw rnw . Tn
Я знаю вас ... Я знаю ваши имена

Причина этого исключения кроется в основном значении глагола rx . Хотя этот глагол часто переводится на русский глаголом “знать”, на самом деле он означает “знать по опыту (о чем-либо), испытывать, учить (что-либо)”. Статив глагола rx переводится “знать” потому как передает состояние ставшее результатом (действия) учебы, т. е. “Я выучил (что либо)” . “Я знаю (что-либо)” (передает состояние).

Таким образом предложение jw .j rx .kw rn .w .Tn означает “Я знаю ваши имена” или “Я выучил ваши имена”, “Я опытный в ваших именах”.

Окончание >

© Тимофей Шмаков, 2006